Bride of New France
BRIDE
of
NEW
FRANCE
PENGUIN CANADA
Published by the Penguin Group
Penguin Group (Canada), 90 Eglinton Avenue East, Suite 700, Toronto, Ontario, Canada M4P 2Y3 (a division of Pearson Canada Inc.)
Penguin Group (USA) Inc., 375 Hudson Street, New York, New York 10014, U.S.A.
Penguin Books Ltd, 80 Strand, London WC2R 0RL, England
Penguin Ireland, 25 St Stephen’s Green, Dublin 2, Ireland (a division of Penguin Books Ltd)
Penguin Group (Australia), 250 Camberwell Road, Camberwell, Victoria 3124, Australia (a division of Pearson Australia Group Pty Ltd)
Penguin Books India Pvt Ltd, 11 Community Centre, Panchsheel Park, New Delhi – 110 017, India
Penguin Group (NZ), 67 Apollo Drive, Rosedale, North Shore 0632, New Zealand (a division of Pearson New Zealand Ltd)
Penguin Books (South Africa) (Pty) Ltd, 24 Sturdee Avenue, Rosebank, Johannesburg 2196, South Africa
Penguin Books Ltd, Registered Offices: 80 Strand, London WC2R 0RL, England
First published 2011
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 (WEB)
Copyright © Suzanne Desrochers, 2011
All rights reserved. Without limiting the rights under copyright reserved above, no part of this publication may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise), without the prior written permission of both the copyright owner and the above publisher of this book.
Publisher’s note: This book is a work of fiction. Names, characters, places and incidents either are the product of the author’s imagination or are used fictitiously, and any resemblance to actual persons living or dead, events, or locales is entirely coincidental.
Manufactured in Canada.
LIBRARY AND ARCHIVES CANADA CATALOGUING IN PUBLICATION
Desrochers, Suzanne, 1976–Bride of New France / Suzanne Desrochers.
ISBN 978-0-14-317338-0
1. Filles du roi—Fiction. 2. Canada—History—To 1763 (New France)—Fiction. I. Title.
PS8607.E7697B75 2011 C813’.6 C2010-906197-7
Visit the Penguin Group (Canada) website at www.penguin.ca.
Special and corporate bulk purchase rates available; please see www.penguin.ca/corporatesales or call 1-800-810-3104, ext. 2477 or 2474
To Rod and our son, Julien
But what shall I tell you of migrations when in this empty sky the precise ghosts of departed summer birds still trace old signs.
Leonard Cohen
“THE SPARROWS,” IN LET US COMPARE MYTHOLOGIES
Prologue
The sound of hooves on stone reaches the family huddled in the rain. The man, an actor and street performer, is singing, “Un campagnard bon ménager, trouvant que son cheval faisait trop de dépense, entreprit, quelle extravagance! De l’instruire à ne point manger”—A good country householder, finding that his horse was costing too much, attempted, what an extravagance!, to teach the beast not to eat. But as the raid draws closer to their hiding spot, the words die in his throat. He pulls his daughter to his chest. He hugs her tightly the way he sometimes does when he teases her, only this time he doesn’t let go, doesn’t loosen his grip. Instead, he wraps his cloak around her little figure, trying to make her disappear the way the words of his song faded away into the air moments earlier.
The child squirms a little, letting out a whimper as she turns her head to breathe. She is too young to recognize the sour smell of her father’s woollen cloak as something unpleasant, disdainful to others. She accepts the scratchy material against her cheek just as easily as she falls asleep when the hollowness of her stomach makes it difficult to stay awake. She does not yet know that this man, who lifts her high above his head with ease, who fills the air around her with melody, cannot protect her from every danger.
The girl’s mother, who sits wrapped in a blanket beside them, doesn’t sing. The look on her face suggests she has already begun to withdraw from the world. Her cheeks are sunken and dark. The hooves grow nearer and a frightening voice spurs them on. The archers are checking every corner tonight, determined to find even those who normally remain hidden in the alleyways. Three years have passed since the 1656 decree to clean the streets, and there are still too many beggars in Paris. Too many troublesome sights for the young King and his regents.
The woman looks up at her husband, her features angry and old. It is the same way she looks at him when she is forced to prepare the body of a rat over a fire and feed morsels of its flesh into the mouth of her daughter, who doesn’t know any better. The hooves finally stop and the family sees the warm breath of the horses in front of them. It has come to this, the mother says to her husband without uttering a word, just as I knew it would.
The questions come quickly when first one, then two more archers reach the family, their horses protesting against the sudden halt. Don’t you know the King’s rules? There are to be no more beggars on the streets of Paris.
I am not a beggar, sir, I am a performer.
And what has happened to your audience tonight? The archer’s gloved hand cuts through the darkness that is all around them save for the glow of his lantern.
They have gone home.
And you should have as well. Very resourceful for a country man to have remained hidden in the city all this time.
The poor man is ordered to stand up. He can no longer hide the little girl. She squirms out of his coat. Noticing the child, the archer dismounts.
The kingdom can use children, even those of beggars. He brings the lantern close to her pale cheek and she blinks against its brightness, turning her head into her father’s chest.
The mother stands up. You’re right. This man is a beggar. Take him. Leave me with my daughter and I will bring her back to our farm in Picardie. We’ll leave first thing in the morning. You won’t ever see us in the city again.
The archer, looking at the child, ignores the woman, although one of his companions takes an interest in the youthful voice and the lingering traces of her beauty.
What will you do once we get rid of your husband? the second archer asks. It’s very dangerous for a woman to travel alone.
He dismounts and joins his companion beside the father and his daughter. The third archer remains on his horse, but keeps his eye on the man and his little girl.
Don’t be afraid, the first archer says to the child, reaching to stroke her hair. The girl begins to cry as if she finally understands what is happening. Her wail cannot be contained and only grows louder as the archer pulls her from her father’s chest. One of the horses nickers and paws at the wet stone as the girl is wrenched away. Once he has taken the child, the archer is quick to mount his horse again. The other two struggle to hold back the parents. The girl’s screams travel far in the quiet darkness as she is taken away.
The two remaining archers wait until the retreating child’s voice and the hooves of the horse become a distant echo, an imagined sound, before they begin the long walk to the edge of Paris to banish the girl’s parents.
The smell of her father’s body lingers in her nostrils as she travels through the city in the uniformed arms of the strange man. The warmth of her father’s chest, the words of his songs, these are the things she tries to hold onto as they ride.
The following morning, she is brought to the women at the Salpêtrière Hospital. Along with the other found children her head is shaved, and she is bathed, deloused, put into a stiff linen dress, and brought to the Enfant-Jésus dormitory. She is asked if she knows how to pray, if she knows who God is. Strange incantations are uttered to her and the other children. She
listens as some of the older girls repeat the words in monotone voices. These are nothing like the songs of her father. She tries to recall the lyrics to his songs, the strength of his voice carrying the tune over her head. Charmé d’une pensée et si rare et si fine, petit à petit il réduit sa bête à jeûner jour et nuit—Enthralled by such a rare and fine idea, little by little he made his beast fast day and night … It is no use. Those times, retreating further into the past, have turned into the stone walls around her.
BRIDE
of
NEW
FRANCE
Part One
The Salpêtrière was what it had always been: a kind of feminine inferno, a città dolorosa confining 4000 incurable or mad women. It was a nightmare in the midst of Paris.
—GEORGES DIDI-HUBERMAN,
INVENTION OF HYSTERIA
1
The commotion in the courtyard below reaches Laure when she steps into the Sainte-Claire dormitory. There is only Mireille lying in the long room of tightly made beds when Laure enters with Madeleine. The two girls have been given special permission by the dormitory governess to sit with their sick friend for a few minutes before returning to their needlework lessons. Laure doesn’t really believe that Mireille is ill and refuses to show her any sympathy. She knows that Mireille is just trying to get out of her last month in the workshop. Mireille found out last week that she was going to marry an officer stationed in Canada. He is a young and handsome man and wealthy enough that Mireille will not ever have to return to the Salpêtrière. While Laure has been struggling to learn new point de France stitches, Mireille has been feigning sickness, the distant soldier’s locket tucked under her pillow. Still, Laure is happy to have an excuse to come up to the empty dormitory. With no officers around, she can talk freely without being hushed or told to start reciting the Pater Noster.
Madeleine rushes past the window toward Mireille’s bed at the end of the room. She has brought with her, in the pocket of her dress, an ounce of salted butter that she saved from lunch. She takes out the melting pad and brings it to Mireille’s lips.
“Why are you feeding her your lunch? She already gets wine and meat with her pension.” Laure can’t stand to look at Madeleine fussing over Mireille as if she were a blind kitten in need of milk. How can she be the one getting attention when she already has more than the others? Laure walks to the window and looks down at the dozens of people gathered in the courtyard of the Maison de la Force. They have come today to watch the city’s prostitutes being transferred to the Salpêtrière.
The girls of the Sainte-Claire dormitory are forbidden to observe these women. Even mentioning them is punishable. The administrators say that observing the prostitutes will taint the morals of the Bijoux. They fear that the years of shaping these carefully selected orphans will be lost by one glance at the ill-reputed women. The Superior herself has told them that their melodic voices singing Ave Maris Stella and Veni Creator will be spoiled, and that the stitches the Bijoux’ fingers have been trained to produce in imitation of Venetian lace will unravel in the coarse company of the filles de mauvaise vie.
Laure knows she wouldn’t be a resident of the Sainte-Claire dormitory at all if it hadn’t been for the years she spent being refined in the house of Madame d’Aulnay. Seeing the prostitutes gathered by the archers and the crowd that has come to jeer at them reminds Laure that even the Bijoux dormitory of the Salpêtrière, where girls are taught skills, is still a division of the most miserable institution of the kingdom. To those who are not imprisoned within its walls, the Salpêtrière is nothing but a place to lock away the most wretched women of France.
“Madeleine, half of Paris is in the courtyard. We can finally watch the prostitutes being brought in.”
Madeleine’s gentle voice pauses in her recitation of the Pater. Laure waits, but after a moment the girl restarts the prayer from the beginning. Whereas Laure is considered a Bijou because of the swiftness of her fingers and the sharpness of her wit, Madeleine is among the favourites of the hospital because she is gentle and kind. The officers must watch over Laure, but they say that Madeleine sets an example for all the lost souls and fallen women of the hospital. Although the tiny girl is but a sheep herself, the officers try to make her a shepherd. They ask Madeleine to read from the giant prayer books at the front of the dormitory. Her voice emerges as the weak murmuring of a distant angel, and the girls hold their breath so they can hear it better. Laure has known Madeleine, her only friend among the girls of Sainte-Claire, since the day she returned to the Salpêtrière at fourteen years old, following her stay with Madame d’Aulnay.
When Laure was ten, Madame d’Aulnay came to the Enfant-Jésus dormitory in search of a servant girl. The children were accustomed to seeing wealthy women walking between their beds, inspecting the marchandise, in hopes of finding a girl who could wash and mend clothes, clean floors and scrub pots. Although Laure was afraid, having heard that some mistresses beat their servants with sticks, still she hoped to be chosen. She wanted to go away with one of these wealthy women, to travel by horse, and to see the city beyond the walls of the hospital.
Madame d’Aulnay, who wore bright fard on her cheeks and feathers in her hat, stopped in front of Laure’s bed and exclaimed that this was the urchin she wanted. The entire way to her appartement, through the filthy and fascinating city, Madame d’Aulnay prattled on about Laure’s pale complexion and black hair and about all the things she would show her about life outside the hospital walls. Laure felt like her chest would burst. Before long, Madame d’Aulnay acquired an abécédaire from one of the women in her salon whose children had already grown. Madame d’Aulnay said that Laure would need to learn to read so she could teach her own children one day. Laure had just turned eleven and was not thinking in the least about having children or falling in love. But these two things, finding love and having children, were the central preoccupations of Madame d’Aulnay, although she was not married and was too old to have children. But Laure didn’t mind all this talk about husbands and babies so long as it meant she could learn to read the marks, called letters, embroidered on the abécédaire.
Laure soon memorized them all. The letters were no different from the patterns she was taught to sew in the dormitory, the butterflies, the flowers, the birds, branches, and leaves. She quickly learned the precise shape of each of them. Before long, Laure had moved on to syllables and was soon sounding out familiar prayers and hymns in Latin.
Laure’s most important task in the appartement was to serve the women at Madame d’Aulnay’s weekly salon. Madame’s other servant, Belle, who was mean, and frightened even Madame d’Aulnay, had no desire to interact with the women she referred to as the Wednesday Fools. Laure was slow and clumsy in the kitchen, so she just watched Belle, who was strong and quick, as she prepared syrupy cakes, jams, and butter breads. When the trays were laden with sweets and cut fruits, Laure carried them out to the women.
The guests treated Laure like a doll. They would say that with her complexion, it was unfortunate she was born so low in rank. But isn’t it the way, one of the women said, that the girls with the most beautiful faces are always poor and soon ravaged by it while wealthy women, who have the means to afford powders and perfumes, fine clothing and une vie aisée, have only mediocre features to begin with. The women even dressed Laure in some of Madame d’Aulnay’s dresses and coats, but she always ended up looking like a puppy beneath the heavy materials. Of course not all the Wednesday women approved of this play with a mere servant girl, especially those who had daughters of their own who were not so pretty.
Once Laure had learned to read, Madame d’Aulnay taught her to write, a skill that Laure found much more difficult to learn than reading. Madame d’Aulnay said that mostly it is men who write. Even some poor men, she said, sit on street corners as clerks and write out accounts and letters for those who require their services. Sewing and needlework are much more useful for girls to learn, but Laure was already quicker and knew mo
re patterns than most eleven-year-old servants girls, so Madame felt there was no harm in teaching her to write a few words.
Laure first traced the letters in a box of sand, over and over, until Madame d’Aulnay was satisfied that she was ready to try writing them in ink on paper. Madame d’Aulnay sat Laure in front of her écritoire and removed from it the objects she would need for writing: a sheet of thick paper made of linen fibres, a goose feather, a small knife to trim the nib of the pen, a vial of ink, an instrument to scratch out mistakes from the paper, and sand, to dry the ink. Laure first learned to sign her name, and once she mastered this skill, Madame d’Aulnay told her that she could already do more than most women in France.
But these memories of a better, more hopeful time are long past. Laure would probably still be in her salon had Madame d’Aulnay not died three years ago. Being forced to return to the Salpêtrière after her mistress’s death had been a cruel fate. Not even being placed in the Sainte-Claire dormitory or meeting Madeleine, her first and only friend in the hospital, could compensate for her loss. For Laure, the years since Madame d’Aulnay’s, clothed in the hard grey hospital linen, have passed like a prison sentence.
“Don’t tell me you’re going to sit over there brooding and miss out on your chance to see this. Why don’t you tell Mireille to come and see for herself? She might learn something for her new prince in Canada.” Madeleine does not respond. Laure turns back to the window and the scene below.
The Superior has reason to be concerned about the morality of the Sainte-Claire girls. After all, the Salpêtrière houses every sort of woman imaginable in the kingdom. Laure has even heard that there is a woman of the court imprisoned in a special chamber on a lettre de cachet from the King. There are also some Protestants, and a few foreign women, from Ireland, Portugal, and Morocco, mixed in with the others. Laure isn’t sure of all the hospital’s divisions. Only that there are about forty other dormitories. Infants are kept in the crèche, slightly older boys and girls are put in separate dormitories. There are also several divisions for girls working at cloth making and bleaching, one for pregnant women, another for nursing women and their children, several for madwomen young and old, a number for women with infirmities—blindness, epilepsy. There are a few dormitories too for old women, and one for husbands and wives over the age of seventy. There are no men in the Salpêtrière between the ages of eleven and seventy, other than the archers and the servant boys.